তিমথি ১ 1 : 7 [ BNV ]
1:7. তারা বিধি-ব্যবস্থার শিক্ষক হতেচায়, অথচ তারা য়ে কি বলে তার অর্থ নিজেরাই জানে না৷ এমন কি, য়ে বিষয় আত্মবিশ্বাসের সঙ্গে জোর দিয়ে বলে তারা নিজেরাই সেই বিষয় সম্বন্ধে বোঝে না৷
তিমথি ১ 1 : 7 [ NET ]
1:7. They want to be teachers of the law, but they do not understand what they are saying or the things they insist on so confidently.
তিমথি ১ 1 : 7 [ NLT ]
1:7. They want to be known as teachers of the law of Moses, but they don't know what they are talking about, even though they speak so confidently.
তিমথি ১ 1 : 7 [ ASV ]
1:7. desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor whereof they confidently affirm.
তিমথি ১ 1 : 7 [ ESV ]
1:7. desiring to be teachers of the law, without understanding either what they are saying or the things about which they make confident assertions.
তিমথি ১ 1 : 7 [ KJV ]
1:7. Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.
তিমথি ১ 1 : 7 [ RSV ]
1:7. desiring to be teachers of the law, without understanding either what they are saying or the things about which they make assertions.
তিমথি ১ 1 : 7 [ RV ]
1:7. desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor whereof they confidently affirm.
তিমথি ১ 1 : 7 [ YLT ]
1:7. willing to be teachers of law, not understanding either the things they say, nor concerning what they asseverate,
তিমথি ১ 1 : 7 [ ERVEN ]
1:7. They want to be teachers of the law, but they don't know what they are talking about. They don't even understand the things they say they are sure of.
তিমথি ১ 1 : 7 [ WEB ]
1:7. desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor about what they strongly affirm.
তিমথি ১ 1 : 7 [ KJVP ]
1:7. Desiring G2309 to be G1511 teachers of the law; G3547 understanding G3539 neither G3383 what G3739 they say, G3004 nor G3383 whereof G4012 G5101 they affirm. G1226

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP